Новости и анонсы

Как искали автора татарской книжки по фокусам

21 июля 2013 г. 7:02 | Автор: fedrv | Просмотров: 5749 | Комментариев: 4
Как искали автора татарской книжки по фокусам

Сколько книг по фокусам на языках народов СССР было издано в советский период?

Сомневаюсь, что среди букинистов, фокусников или библиотечных работников найдется специалист, способный дать быстрый, точный и обоснованный ответ на этот вопрос. Учитывая, что даже русскоязычные издания по данной тематике можно на пальцах перечесть, книг таких вышло, по-видимому, очень немного. Полагаю, самая известная из них — это работа Георгия Кельсиевича Бедарева «Иллюзионист на сельской сцене», изданная в 1973 году на русском языке, а в 1978 году переизданная на украинском под названием «Ілюзіоніст на клубній сцені» (Иллюзионист на клубной сцене) — редактор А.И. Беленькая, корректор Л.В. Воронова, имя переводчика, к сожалению, не указано.

Достоинства этого основательного труда мы уже обсуждали. Более того, с любезного разрешения Г.Г. Бедарева, сына автора, русскоязычная версия работы размещена на нашем сайте. Полгода назад Глеб Георгиевич также передал мне ряд материалов, касающихся деятельности его отца в области популяризации иллюзионного жанра. Со временем я обязательно опубликую их, но сегодня речь о другом подарке.

Недавно я созвонился со Светланой Тим, и она пригласила меня заглянуть к ней домой. По московским меркам мы живем неподалеку друг от друга, всего в 20–25 минутах ходьбы. Впрочем, вскоре это расстояние увеличится... Оказалось, что Светлана Георгиевна надумала переезжать в другой район и уже приступила к сборам. По опыту собственных гарнизонных скитаний знаю, что при укладке чемоданов находишь массу вещественных напоминаний о минувших делах и планах. Отложенные на потом, они оказываются нереализованными и напрочь забытыми. Увы, нельзя дважды войти в одну и ту же реку — течение постоянно обновляет воду, а время необратимо меняет нас. Вот почему лишь отдельные артефакты из прошлой жизни пробуждают былой интерес, остальные откликаются мимолетной ностальгией, а то и вовсе оставляют равнодушными.

Похожая ситуация сложилась и у Светланы Георгиевны. Кое-какие находки она решила не везти к новому месту жительства, а раздать. Потому-то и позвала меня. Ее подарок включал пятитомную театральную энциклопедию (некогда принадлежавшую Р.Е. Славскому), подборку американских журналов «The Linking Ring» за 1991–1993 годы и любопытную книжечку, которая и стала причиной настоящей публикации.

Называется она «Фокус Серлəре», что в переводе с татарского означает «Секреты фокусов». Издана в Казани в 1978 году, то есть одновременно с украинским переводом книги Г.К. Бедарева. Более всего меня заинтриговала личность автора. Звали его Рамзи Гарифуллин (Рəмзи Гарифуллин). Светлана Георгиевна ничего не знала о нем. Первой моей мыслью было, что это родственник Алика Гарифуллина, ученика недавно почившего Н.И. Павловского. Логично было бы расспросить самого Алика Хизбулатовича, но он в настоящее время работает в Китае. Тогда я решил обратиться за содействием к Бринату Закировичу Рамазанову. И не ошибся...

Первые страницы книги Рамзи Гарифуллина «Фокус Серлэре», 1978

Без каких-либо отговорок, проволочек или жеманства Бринат Закирович взялся помочь. Человек дела, он без промедления разыскал сына автора — психолога Рамиля Гарифуллина, рассказал о нашей заинтересованности персоной его отца и попросил подготовить биографические материалы. Вскоре из Казани поступили сведения. Это была расширенная биография фокусника, описание его репертуара, список сочинений, фотографии и даже короткий видеофильм, снятый в 1968 году на Казанской студии кинохроники. Теперь информация о татарском фокуснике и популяризаторе иллюзии Рамзи Маликовиче Гарифуллине (1924 – 1982) доступна для всеобщего обозрения на его странице в разделе «Персоналии». Читайте и помните!

Спасибо всем, кто оказал содействие: Светлане Тим, Бринату Рамазанову, Рамилю Гарифуллину.

В заключение то ли объявление, то ли призыв. Если у вас сохранились какие-нибудь малоизвестные материалы о фокусниках прошлого, сообщайте без стеснения. Давайте восстанавливать историю отечественной иллюзии сообща!

Комментарии

Александр Александер
# Александр Александер
22 июля 2013 г. 21:02
Очень интересный материал, Андрей!
Вот именно сейчас не могу найти ксерокопию книги изданнной в 60-х. Она на украинском языке автор Вайнштейн, имя не помню. Книга называется "Скринька ілюзіоніста", в переводе с украинского "Сундучек иллюзиониста". Книга по тем временам интересная, улавливаются сходство с некоторыми иллюстрациями из "Современной магии" Профессора Гофмана и Энциклопедии Данингера. Книга написана от первого лица ив художественной форме и по тем временам очень интересная. Может у кого-то из коллег есть экземпляр, был бы благодарен, еслибы нашелся ПДФ этой книги, а то у меня не хватало несколько страниц.
fedrv
# fedrv
23 июля 2013 г. 18:20
Спасибо, Александр Иоанович!
Очень интересные сведения. И, похоже, очень интересная книга. Не в пример современным сборникам, состряпанным по принципу «с миру по страничке — плагиатору на кусок хлеба»...
Информирую посетителей сайта.
Александр Иоанович Александер все-таки нашел ксерокопию книги и прислал мне несколько сканов. Привожу библиографические данные издания на украинском и русском языках:
Вайнштейн Є. Скринька ілюзіоніста. Харків, Одеса: Дитвидав ЦК ЛКСМУ, 1937.
Вайнштейн Е. Сундучок иллюзиониста. Харьков, Одесса: Детиздат ЦК ЛКСМ Украины, 1937.
Судя по присланным изображениям, в книге, как минимум, 134 страницы. Отпечатана в Одесской типографии им. Ленина, ул. Пушкинская, 18.
Очень порадовал приличный тираж издания — 18 тыс. экземпляров. Это означает, что книга не является библиографической редкостью и следы ее непременно отыщутся.
Если вы что-то знаете о Е. Вайнштейне или являетесь владельцем вышеназванной книги, пожалуйста, дайте знать.
Александр Александер
# Александр Александер
23 июля 2013 г. 22:17
Андрей, спасибо на добром слове!
К сожалению я не знаю об Е. (наверное Евгении) Вайнштейнени слова. Может это иллюзионист, а возможно просто интересующийся иллюзией исследователь. И старики наши от цирка и искусства одесситы ничего не поведали. Копия этой книги у меня лет трицать уже, только 4 страницы в ней не хватает. Как видим она появилась за долго до Киовских и Вадимовских. Подчёркиваю, что некоторые картинки трюков практически узноваемо перекопированы из книг Данингера, Профессора Гофмана и Вилла Голдстона, то есть человек имел доступ и к английской информации. Скорее всего это писатель интересующийся иллюзией. Хорошо отработана сюжетная линия книги, написана от первого лица, в диалоге между дядей Константином Павловичем Яковенко, который был ранее иллюзионистом и плимянником Юрой. Дядя с племяником идут на выступление знаменитого иллюзиониста Александра Кривицкого (может прототип какого-то известного артиста) и оба рассуждают о технологии его чудес. И заметьте, в такой форме книги встречаются очень редко, в живом повествовании об истории иллюзии, факирстве и не только! Очень похож на стиль Якова Перельмана, аля "Забавная Физика", только о фокусах. Очерки о манипуляции, фокусах, мнемотехники, иллюзии в картинках. Но коль она издана в Детском издательстве ЦК ВЛКСМ Украины, она несёт воспитательную и антирелигиозную нагрузку. В книге описана глава посвященная антиспиритизму, не только эскапиские трюки, но и доски Слейда, шкафы спиритов. Наверное после книги Ознобишина это первая советская революционная по тем временам книга по иллюзии.
Рамиль Гарифуллин
4 августа 2013 г. 8:10
Спасибо вам большое! Отец был бы рад.... Большое дело делаете, помимо творчества!!! Спасибо!!!!
С уважением: Рамиль Рамзиевич Гарифуллин

Ваш комментарий

Задать аватар для своего комментария можно здесь

Имя (обязательно)

Электронная почта (обязательно)

Веб сайт

Изображение CAPTCHA
Введите код, который вы видите, в следующее поле